Die Übersetzung eines Benutzerhandbuchs oder einer Marketingbroschüre ist meist nur die eine Seite der Medaille. Damit ein Projekt nach Beendigung der sprachlichen Arbeiten als abgeschlossen betrachtet werden kann, sind in der Regel weitere Schritte erforderlich:
Das Angebot von Interpro umfasst das gesamte Spektrum komplexer DTP- und Layout-Services für PC und Mac unter Nutzung der aktuellsten DTP- und Grafikprogramme.
Die gesamte Desktop-Bearbeitung erfolgt bei uns vor Ort in unmittelbarer Nähe zu den Lokalisierungsexperten. Dies ist eine wichtige Voraussetzung, damit sich während des DTP-Vorgangs keine Fehler einschleichen. Außerdem haben wir somit die Möglichkeit, das neu gesetzte, zielsprachliche Dokument einer Qualitätsprüfung zu unterziehen, ohne es an eine dritte Firma senden zu müssen.
Durch die gekonnte Nutzung der technischen Hilfsmittel bei Interpro lässt sich der zeitliche Aufwand für das DTP minimieren. Mithilfe von Filtern, die den Code und die Tags „schützen“ und nur den reinen Text des Ausgangsdokuments zur Bearbeitung freigeben, wird sichergestellt, dass nur das Nötige übersetzt wird und der Code der DTP-Anwendung intakt bleibt. Infolgedessen ist der Aufwand für die Formatierung des zielsprachlichen Dokuments weit geringer als jener für das ausgangssprachliche Dokument.
Darüber hinaus werden die Texte unter Zuhilfenahme so genannter Translation Memory-Anwendungen übersetzt: Dabei werden die übersetzten Segmente (einschließlich Code und Tags) im Translation Memory gespeichert und können für spätere Aktualisierungen des Dokuments einfach wiederverwendet werden.
© 2010 Interpro Translation Solutions | Website-Übersicht | Datenschutzrichtlinie | Diversity Management |
|