翻訳サービスの料金

翻訳の要件はクライアントによって異なるため、当社は個々のプロジェクトを詳細に確認します。これは、正確で明確な見積もりを作成するために必要不可欠な作業です。翻訳プロジェクトの全体像を把握するには時間がかかりますが、それによって、プロジェクトを開始してしまってから予想外の問題が発生するのを回避できます。当社は、お客様の投資に対して最大のリターンを確保し、最初から最後まで、他では得られない高品質の翻訳とクライアント・サービスを提供することを目標にしています。

コスト要因

翻訳プロセスにはコストに影響する様々な要素がありますが、当社はお客様の翻訳の要件を完全に満たすことを最優先しています。

主なコスト要因は、 翻訳するターゲット言語 とコンテンツの 分量 です。Interpro の 1 言語あたりのコストはその言語の希少性と複雑さに加え、翻訳プロセスの複雑さによっても異なります。たとえば、アラビア語は右側から左側に読む特殊な言語なので、左から右に読む言語の中でも特に一般的なスペイン語よりも高い料金設定になります。分量については、最先端のツールを使用してコンテンツのワード数を分析および分類して判断します。当社の翻訳サービスでは、ソース言語とターゲット言語のコンテンツを保存するデータベースを使用して翻訳メモリを作成します。このツールを使用するとコストが削減できるだけでなく、後続のプロジェクトの納期を短縮し、スタイル、用語、全体的な品質の一貫性を維持できます。つまり、コスト削減に加え、後続のプロジェクトを成功させる基盤も構築できるわけです。

チーム主導のプロジェクト・アプローチ

Interpro がお客様に提供する利点の 1 つは、用語の一貫性を確保するプロセスを設定して、後続のプロジェクトで活用できることです。そのプロセスを使用する経験豊富な翻訳チームは、メンバーの大半が創業時から当社の翻訳に携わっています。このチームでは翻訳者、編集者、プルーフリーダーの全員がプロジェクトごとに同じバージョンの翻訳メモリ・ツールを使用し、その最新技術によって、ワールド・クラスの翻訳を何年にもわたって提供してきました。

お客様のニーズを正確に理解することで、当社は様々なサービスを提供できるローカリゼーション企業に成長しました。当社は翻訳サービスを提供するだけではありません。お客様が多言語のサプライ・チェーンのすべてに対応できるよう、ターンキー・ソリューションも提供します。当社のチームは翻訳者、ソフトウェア・エンジニア、プロジェクト・マネージャー、DTPスペシャリストで構成されています。ソース言語のコンテンツ・ファイルをベースに作業し、翻訳の最終処理の完了後、納品します。納品するファイルには、ソース言語のファイルと同じフォーマットを適用するため、お客様はそのファイルをそのままの状態で使用できます。そのプロセスはシンプルそのものです。

詳細な確認による正確な作業

正確を期すために、当社はローカライズするファイルを徹底的に確認してから見積もりを作成します。ローカリゼーション企業である当社は詳細であることを心がけ、常に透明性を確保するよう努力しています。ファイルの確認後、プロジェクト全体を通して最高品質の翻訳をお届けするために、お客様に質問させていただくこともあります。ソース言語によるオーサリング・アプリケーション・ファイルと関連するすべての情報をいただければ、プロジェクト全体の詳細かつ正確な見積もりを作成します。

お客様のプロジェクトの重要性を理解しているからこそ、最初に細かい部分まで確認させていただいています。初回から後続のプロジェクトまで、正確なローカリゼーションを提供する Interpro のサービスの詳細については、いますぐ当社までお問い合わせください