Editoração eletrônica multilíngue (DTP)

A tradução de um manual de usuário ou material de marketing é somente a metade do desafio. Após o término do trabalho linguístico inicial há etapas adicionais que precisam ser realizadas antes de o projeto ser considerado "concluído":

A Interpro fornece uma gama completa de serviços de editoração eletrônica e design multilíngue para as plataformas PC e Macintosh usando os aplicativos mais recentes de layout de página e de gráficos encontrados no mercado.

A realização de todos os serviços de editoração eletrônica é interna, em proximidade com os profissionais de tradução. Isso é essencial para assegurar que não sejam introduzidos erros decorrentes do processo de DTP, e permitir uma avaliação de qualidade final do documento reformatado no idioma alvo, sem ser necessário enviá-lo a terceiros.

A utilização que a Interpro faz da tecnologia minimiza o tempo necessário para a editoração eletrônica. Utilizando filtros que "protegem" o código e as tags ao redor do conteúdo do documento no idioma de origem, os tradutores podem traduzir apenas o que é necessário, deixando a codificação do aplicativo de editoração eletrônica intacta. O esforço de formatação do documento no idioma alvo é consideravelmente menor que o esforço inicial necessário para formatar o documento no idioma de origem.

E como o conteúdo é traduzido utilizando ferramentas de gerenciamento de memória de tradução, os segmentos traduzidos (com codificação e tags) são armazenados na memória de tradução, permitindo o aproveitamento máximo nas atualizações subsequentes do documento.

 

العربية | Deutsch | English | Español | Français | Italiano | 日本語 | Português (Brasil) | 中文