A tradução de um manual de usuário ou material de marketing é somente a metade do desafio. Após o término do trabalho lingüístico inicial há etapas adicionais que precisam ser realizadas antes de o projeto ser considerado "concluído":
A Interpro fornece uma gama completa de serviços de editoração eletrônica e design multilíngüe para as plataformas PC e Macintosh usando os aplicativos mais recentes de layout de página e de gráficos encontrados no mercado.
A realização de todos os serviços de editoração eletrônica é interna, em proximidade com os profissionais de tradução. Isso é essencial para assegurar que não sejam introduzidos erros como resultado do processo de DTP, e permitir uma avaliação de qualidade final do documento reformatado no idioma alvo, sem ser necessário enviá-lo a terceiros.
A utilização que a Interpro faz da tecnologia minimiza o tempo necessário para a editoração eletrônica. Utilizando filtros que "protegem" o código e as tags ao redor do conteúdo do documento no idioma de origem, os tradutores podem traduzir apenas o que é necessário, deixando a codificação do aplicativo de editoração eletrônica intacta. O esforço de formatação do documento no idioma alvo é consideravelmente menor que o esforço inicial necessário para formatar o documento no idioma de origem.
E como o conteúdo é traduzido utilizando ferramentas de gerenciamento de memória de tradução, os segmentos traduzidos (com codificação e tags) são armazenados na memória de tradução, permitindo o aproveitamento máximo nas atualizações subseqüentes do documento.
© 2008 Interpro Translation Solutions Lisle, Illinois, EUA
Mapa do site | Política de privacidade | HTML 4.01 estrito válido | CSS válido
© 2008 Interpro Translation Solutions
4200 Commerce Court, Suite 204
Lisle, IL 60532
EUA
Discagem direta gratuita (somente EUA):
877 232 3277
tel: +1 630 245 7150
fax: +1 630 245 7155
www.interproinc.com