ドキュメント翻訳

専門の文書と PDF の翻訳は、企業が社内のチームや顧客と明確に効率よくコミュニケーションを取るために役立ちます。Interpro は専門文書翻訳サービスによって企業のコミュニケーションを促進します。

あらゆるドキュメントに対応した多様な翻訳サービス

当社は技術翻訳からマーケティングの販促資料、グラフィックまで、ドキュメントのローカリゼーションをお引き受けしています。製造、ソフトウェア、旅行業、小売業など、特定の業種に関連する文書の翻訳を一貫して行っています。

ドキュメント翻訳に関しては、当社の翻訳者はターゲット言語の地域に居住し仕事をしています。そのため、各言語の微妙なニュアンスまで汲み取り、最新の正確な用語とスタイルをドキュメントに反映して翻訳できます。

PDF の翻訳

デザイン・アプリケーションに関する専門技術によって、ターゲット言語への PDF の翻訳も行っています。多言語デスクトップ・パブリッシングのスタッフが、お客様のオリジナル PDF を正確に反映するよう、翻訳したコンテンツをフォーマットします。

多様なファイルに対応し、コンテンツ、レイアウト、グラフィックがご希望通りのものになるよう仕上げます。そのため、お客様はフォーマットの調整や変更などに貴重なリソース、時間、資金を投資する必要はありません。また、お客様にはそのまま使用できる完全な状態の PDF を納品することができます。

ソース・ファイルを使用できない場合も、当社の PDF の翻訳ツールを使用してコンテンツを抽出できます。Interpro のチームはお客様の PDF を再作成してフォーマットし、ソース言語のレイアウトを正確に反映します。当社は各プロジェクトで翻訳技術を使用しています。

ドキュメント翻訳のワークフロー

ドキュメント翻訳はお客様のソース・ファイルを受け取った時点からスタートします。当社はこのファイルを分析して語数とDTPの見積もりを出し、特殊なプロジェクト要件があれば、それについても確認します。

ドキュメント翻訳プロセスの特殊要件には以下が含まれます。

  • クライアント提供の特定の専門用語の使用
  • 特定の納品方法
  • 特定の用語をソース言語のまま使用
  • ページ・レイアウトを国際規格サイズに合わせて調整

規模の大きいプロジェクトについては、用語集の作成を強く推奨します。その場合、ドキュメント全体を翻訳する前に、まず指定された用語を翻訳します。用語集作成プロセスでは、ソース言語と承認された翻訳のリストを作成し、翻訳チームのメンバー全員がこれを利用します。

ドキュメントのテキストはまず、国内の専門翻訳者が翻訳、編集、校正(TEP)のプロセスを行います。その後、DTP のエキスパートがソース・ファイルのオーサリング・アプリケーションで翻訳済みのコンテンツのフォーマットを行います。

翻訳文書を適切にフォーマットしたら、品質保証チェックを行ってから、納品前に最終的な翻訳レビューを行います。

エキスパート・チームとエキスパート・テクノロジー

多言語デスクトップ・パブリッシング・アプリケーションに関する深い知識と 20 年以上にわたる経験によって、Interpro の翻訳チームは一貫してプロフェッショナルなドキュメント翻訳をお届けします。

当社はお客様と良好な関係を築くことで、それぞれのドキュメントについてご希望に沿ったプロダクトを納品します。また、お客様のスタイルと用語についての知識が深まれば、翻訳ドキュメントをより効率的かつ正確に仕上げることができます。

さらに、お客様のニーズに合わせて、複数段階で品質保証のレビューを実施しています。それぞれのプロジェクトの固有の要件に対応し、翻訳したドキュメントに必ずご満足いただけるよう取り組んでいます。