For more effective multilingual training and education, deliver it in the languages and dialects your employees and clients speak.

Increase retention, facilitate engagement and communication, and improve the overall experience of your course participants by offering your curriculum in their native languages and dialects.

Our experienced professionals will collaborate with you to develop superior quality, multilingual versions for your eLearning modules, certifications and exams, interactive assessments, training materials, webinars/webcasts, product demos, or virtually any combination of content, audio, and visual components. We’ll also help you find the best translation solution for your eLearning videos, including localized voice over or video overlay.

Request a Quote

 

  • Localization and adaptation of online and interactive content
  • Exam and certification translation
  • Microlearning courses and video localization
  • Gamification eLearning localization
  • Script translation and transcription
  • Subtitle translation
  • Assessment and quiz localization
  • Voice over translation and studio recording using native speaking talent
  • Voice over translation, text-to-speech and AI voice generation
  • Multilingual content syncing and course publishing (SCORM, xAPI, Tin Can)
  • Graphics localization
  • Comprehensive multimedia authoring
  • Full validation of target-language modules ensuring linguistic as well as functional precision
  • Learning Management System (LMS) testing

Our eLearning Localization Services

We have the technical chops to take on all the moving parts of your educational courses. Interpro’s eLearning localization services are translated and delivered in accordance with ISO 9001:2015 and 17100:2015 standards.

Certification and Exam Translation

Interpro works with many associations and nonprofits on certification courses, exams, question banks, and surveys that require translating. This service is commonly provided for eLearning or instructor led training, often by businesses and human resource departments for internal surveys and training. Interpro has the ability to work with your files or cloud-based platform.

File and Software Capabilities

Our team is proficient in the latest tools and technology. We work with many popular Learning Management Systems (LMS), authoring and data tools, file and format types, and more—including many eLearning courses and file types that other translators often don’t handle.

Common tools and platforms we are experienced in (but not limited to):

absorb eLearning Localization articulate eLearning localization captivate eLearning localization docebo eLearning localization
Lectora eLearning localization moodle eLearning localization Rise 360 eLearning localization Vyond eLearning localization

Learn More

eLearning Translation and Localization Process

While each step is designed to ensure that your project is accurately adapted for your target languages, our process will be customized to accommodate your unique requirements.

  • Localize content screens (including navigation and graphical images containing text)
  • Translate course script and submit for your review and approval before recording
  • Review pronunciation guidelines and any other instructions for recording
  • Record course narrative
  • Synchronize all onscreen interactions with target language voice over
  • Validate localized course, including knowledge checks, assessments, and quizzes
  • Publish final course, per specific publication settings
  • Test published course in LMS

Best-in-Class Results You Can Rely On

Interpro’s services are delivered in accordance with ISO 9001:2015 and 17100:2015 standards so you can be confident receiving only the highest level of quality throughout the entire process.

Learn More

What Our Clients Have to Say