Translation & Localization

eLearning Translation

Our eLearning translation and localization services ensure your course content, multimedia elements, and custom interactive modules resonate with learners.

Education & Training Courses

Turnkey eLearning Translation & Localization Services

Translating your educational courses doesn't have to be painful. Make translating easy while ensuring training programs are effective, engaging, and accessible in any language.

Interpro provides top-tier eLearning translation and localization services designed to enhance retention, improve communication, and create seamless multilingual learning experiences.

Our eLearning translation services include:
  • Localization and adaptation of interactive training content
  • Audio/Video localization
  • Gamification eLearning localization
  • Professional voice-over recording with native speakers or AI generated voice-over solutions
  • Closed captions subtitle translation and on-screen text adaptation
  • Full validation of target-language modules ensuring linguistic and functional accuracy
  • Learning Management System (LMS) testing
  • Translation of ancillary course materials
  • Certification and exam translation
002A9045
002A9045
End-to-End Solutions

Benefits of eLearning Localization

Platform-Ready Localization

Our team localizes directly within authoring tools like Rise 360 and Storyline to deliver ready-to-launch files.

Solve Technical Challenges

Avoid delays and rework caused by multilingual formatting, changing audio length, broken links, or untranslated visuals. We handle everything in every language.

Maximize ROI on Training Content

Our localization process enables cost-effective reuse of training assets across languages to save you time, money, and internal resources.

Interpro Employee Working On ELearning Translation
Interpro Employee Working On ELearning Translation
Why Interpro?

Why Choose Interpro’s eLearning Translation Services?

4-circles
  • ISO-Certified Quality: Delivered in accordance with ISO 9001:2015 and 17100:2015 standards.
  • Industry Expertise: We specialize in training localization for corporations, associations, and nonprofits in any industry.
  • Multilingual eLearning Solutions: Localized voice-over, video subtitles, on-screen text adaptation, and more.
  • Seamless LMS Integration: Compatible with AICC, cmi5, SCORM 1.2, SCORM 2004 2nd, 3rd, and 4th editions, xAPI, Tin Can, and other platforms.

Expertise Across eLearning Platforms

We work with leading eLearning authoring tools and platforms, including:

  • Articulate Storyline 360
  • Articulate Rise 360
  • Articulate Studio 360
  • Adobe Captivate
  • Moodle
  • Lectora
  • Vyond
  • Canvas
  • Synthesia
Braided Rope
Case Studies

Explore Our eLearning Translation Success Stories

Real-world examples of our impactful translations

Consulting, Healthcare

RISE Partnership | Carewell

Learn how Interpro can support all of an organization’s localization needs for documents, videos, websites, trainings, and more.

ELearning Courses, Learning & Development

d’Vinci Interactive

Learn how Interpro can support eLearning course developers in various authoring tools to translate their clients’ courses.

Consulting, Healthcare

SEIU 775 Benefits Group

Learn how Interpro can be a full-service language department for regular collaboration and project management support.

eLearning Translation FAQs

Your eLearning translation questions answered.

Timelines vary based on course length, content complexity, audio & video components,  engineering and language needs.

At Interpro, we will provide a firm delivery date after reviewing your source materials and before you approve a quote.

The timeline will be influenced by several key factors:

  • Language Pair Complexity like English to Japanese vs. English to Spanish.

  • Subject Matter Expertise is a variable for technical industries, like legal, medical, etc.

  • Project Scope volume of word count, visual content localization requirements, audio requirements, and addition of other services like workbook translation or PowerPoint localization.

  • Use of Translation Tools, such as AI, a translation memory, and glossaries.

  • Engineering Support Requirements, as some companies opt to do the engineering themselves or have Interpro do the engineering for you.

  • Level of Review and QA Involved, with choices of single pass vs. multi-step validation.

The most commonly used translation platforms supported are Articulate Storyline 360, Articulate Rise 360, Articulate Studio 360, Adobe Captivate, Moodle, Lectora, and Vyond. 

Interpro proudly supports every file format we've ever received, including custom-built Learning Management Systems (LMS). As new authoring formats continue to emerge, we consistently find a way to make them work. To date, we haven’t encountered one we couldn’t handle.

Of course! We provide all video translation services, including studio voice-over translation, subtitling, closed captions, burned-in captions, and even some AI-generated voice solutions.

Interpro ensures high-quality eLearning translation and localization through a specialized, multi-step process tailored to digital learning content:

  1. Native-Speaking Linguists: All translations are completed by professional linguists who are native speakers of the target language and experienced in educational content.

  2. eLearning-Specific Tools: We work within your Learning Management System (LMS) and support all major authoring tools like Articulate Storyline, Rise, Captivate, and Lectora to preserve interactive elements, animations, and branching logic.

  3. Cultural Adaptation: We don’t just translate. If needed, we localize your eLearning materials to align with the cultural and educational norms of your target audience.

  4. Multimedia Localization: Voiceover, subtitles, on-screen text, and graphics are translated and synced to maintain instructional integrity across languages.

  5. Rigorous Quality Assurance Process: Every module goes through linguistic, functional, and visual quality assurance to ensure accuracy, consistency, and usability.

  6. Client Collaboration: We incorporate client feedback and review cycles to align the final product with your goals, audience, and brand voice.

This end-to-end approach ensures your global learners receive a seamless, high-quality learning experience in their native language.

Yes, we can easy translate into multiple languages simultaneously. Our translation process is built to scale with you and keep your timeline on track.

Whether you're launching a course in one language or thirty, there is no need to worry about extended timelines or delays when working with Interpro.

Learn more about our eLearning Translation Services

Enter your email to speak with our team and achieve your language goals.

This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Put the best language translation company to work for you

4-circles

Ready to see how our solutions can drive exceptional ROI for your language translation needs?

Schedule a free consultation today to discuss your specific goals and explore how we can help you achieve them.

coffee_cup