As smartphones and tablets continue to evolve, activities such as web surfing, texting, social networking, and GPS navigation become easier and more intuitive, as do voice and email communication. At the same time, mobile applications are becoming more varied, and boast more and more capabilities. From games to restaurant guides, shopping assistants to Twitter, mobile apps now reach far beyond your local network.
There are several ways in which user interface (UI) content can be prepared for translation, and Interpro is equipped to translate UI strings regardless of your development environment. In some cases, only a select number of UI strings needs to be translated. Clients may choose to send the strings requiring translation in a resource file or exported in an Excel file. Interpro will translate these files, and deliver the translations in the exact same format the source language files were sent in, allowing them to be seamlessly loaded into the app.
The most efficient way to localize an app is to provide the full string files. Interpro is quite experienced working with all of the standard resource formats (properties, po, resx, xml, etc.). We make sure that only message strings are translated, leaving string ids unchanged. The translated resource files are delivered in their original file format, in accordance with ISO 9001:2015 and 17100:2015 standards, and ready for use within your app.
Once the translated strings have been loaded into the app, Interpro can QA the localized app as an additional service. Our multilingual QA specialists will navigate through your entire app, checking all screens to ensure that:
- all text is translated,
- word breaking and line wrapping function correctly,
- the layout is properly formatted,
- and no text overlaps the edge of the screen elements.
Interpro has the experience and tools to assist you with your mobile app localization projects, regardless of how your organization is planning its strategic global mobile presence.